No dia 17 abril eu gravei uma entrevista com o Rob Hopkins, fundador do movimento Transition Towns. Nesta entrevista o Rob fala sobre o Transition Towns Brasil, e eu pergunta pra Rob vários perguntas de membros do Brasil.
A entrevista foi em Inglês. Eu queria introduzir a entrevista no Português, mas eu tenho que pedir desculpas porque eu intentei dizer “estamos falando” e não “estamos falar”. Desculpe! : )
Seria ótimo se talvez alguém no Brasil pode transcrever esta entrevista em Português para aqueles que não falam Inglês?
Obrigado
Ver também
An interview with Rob Hopkins on the evolution of the Transition Towns Movement

Seria realmente bom se alguém pudesse traduzir!
Vou tentar com algum amigo.
Oi João seria optimo – muito obrigado Simon
Talvez eu possa ajudar porque trabalho no Linguistic Team do Movimento Zeitgeist e nos interessa muito o trabalho do Movimento Transition. Divulguei a 1a palestra de Hopkins no TED nas listas nacionais e internacionais do Zeitgeist. Assim como o TED, usamos o dotSUB (free) para traduzir, revisar e legendar vídeos como esse em mais de 80 idiomas. O 1o passo é fazer o upload no dotSUB e aí o trabalho começa com uma dupla de nativos que transcreve as falas para o inglês e outro as revisa. Depois vem o trabalho do tradutor seguido do revisor final, que cuidará da correção ortográfica, sintática e, sobretudo, da precisão e fidelidade ao que foi dito pelos autores. Tentamos algumas vezes a tradução direta do inglês para o português mas perde muito em qualidade além de o formato (word) não permitir sua disponibilização no site oficial juntamente com outros idiomas, como é o caso do Transition. Para textos usamos o Pootle, também free e de reconhecimento internacional para profissionais tradutores/revisores.
Oi Ivana – Também me chamou a atenção essa entrevista com Rob Hopkins. Já ando acompanhando a tempo o movimento Transition Towns em UK e no Brasil – Também faço parte do Movimento Zeitegist da minha região pois quem já viu os documentários da série Zeitgeist não quer ficar de fora
Bem, pra equipe que já fez toda legenda do Zeitgeist Moving Forward, fazer a legenda dessa entrevista vai ser fácil. Nosso time linguístico é ótimo.
Abraço a todos e se tiverem a chance, assistam:
- Zeitgeist Addendum
- Zeitgeist Moving Forward
Eles estão no youtube

Alex
Ninguém traduziu ainda? Quero usar essa entrevista para uma tarefa em portugués, talvez posso (sou americana estudando no Brasil).
Hi Lorraine
Although I have not seen a translation of this interview yet, a Brazilian on-line newspaper has told me they plan to use it – but I am not too sure if and when the article will be published.
Regards
Simon
Olá, Lorraine, já me oferecí para ajudar, sou tradutora/revisora.Precisa apenas fazer o upload do vídeo no DotSub, um software free de legendagem.